Juridiskt språk inklusive språket i domar har utvecklats under de senaste decennierna i Norden. Språket anpassas till mottagaren: det är inte desamma om man skriver till juristkollegor som känner till lagen, parter som känner till fakta och innehållet av målet, publiken, massmedia eller samhället i stort.
Språket i domar i Sverige och Finland – variation och rättvisa (DOVE) projekt utreds hur svenskan används i domar och domskäl i Finland, på Åland och i Sverige. Till vilka adressater skriver man och på vilket sätt används språket för att nå adressaterna? Finns det skillnader som kan förklaras med kulturella eller språkliga skillnader? Varierar finlandssvenska i detta sammanhang i jämförelse med svenskan i Sverige? Hurdan är situationen på Åland; liknar den fastlandet Finland eller Sverige eller är det något unikt?

